Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
wasAA [11]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 114 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Perfect guidance only in Islam | | → Next Ruku|
Translation: And who could be a greater wrongdoer than the one who forbids the mention of Allahs name in places of worship and strives for their ruin? Such people do not deserve to enter the places of worship, and, if they enter at all, they should do so in fear;114 for there is ignominy for them in this world and an awful punishment in the Hereafter.
Translit: Waman athlamu mimman manaAAa masajida Allahi an yuthkara feeha ismuhu wasaAAa fee kharabiha olaika ma kana lahum an yadkhulooha illa khaifeena lahum fee alddunya khizyun walahum fee alakhirati AAathabun AAatheemun
Segments
0 wamanWaman
1 athlamuathlamu
2 mimman | مِمَّنْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimman
3 manaAAamana`a
4 masajidamasajida
5 AllahiAllahi
6 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
7 yuthkarayuthkara
8 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
9 ismuhuismuhu
10 wasaAAawasa`a
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 kharabihakharabiha
13 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
14 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
15 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
16 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
17 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
18 yadkhuloohayadkhuluwha
19 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
20 khaifeenakhaifiyna
21 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
22 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
23 alddunyaalddunya
24 khizyunkhizyun
25 walahumwalahum
26 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
27 alakhiratialakhirati
28 AAathabun`athabun
29 AAatheemun`athiymun
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Treatment of Women | | → Next Ruku|
Translation:And do not marry at all those women whom your father had married though what has happened in the past is excepted.32 This is an indecent and abominable thing and an evil practice.
Translit: Wala tankihoo ma nakaha abaokum mina alnnisai illa ma qad salafa innahu kana fahishatan wamaqtan wasaa sabeelan
Segments
0 walaWala
1 tankihootankihuw
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 nakahanakaha
4 abaokumabaokum
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
6 alnnisaialnnisai
7 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
10 salafasalafa
11 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
12 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
13 fahishatanfahishatan
14 wamaqtanwamaqtan
15 wasaawasaa
16 sabeelansabiylan
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 97 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Muslims who remained with the Enemy | | → Next Ruku|
Translation:When the angels seized the souls of those who were ding wrong to their own souls they asked them, "What was the matter with you?" They answered, "We were oppressed in the land." The angels replied, "Was not Allahs earth spacious for you to emigrate in it?" Hell is the abode of such people and it is a very evil abode indeed.
Translit: Inna allatheena tawaffahumu almalaikatu thalimee anfusihim qaloo feema kuntum qaloo kunna mustadAAafeena fee alardi qaloo alam takun ardu Allahi wasiAAatan fatuhajiroo feeha faolaika mawahum jahannamu wasaat maseeran
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 tawaffahumutawaffahumu
3 almalaikatualmalaikatu
4 thalimeethalimiy
5 anfusihimanfusihim
6 qalooqaluw
7 feemafiyma
8 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
9 qalooqaluw
10 kunna كُنَّا | were Kana Perfectkunna
11 mustadAAafeenamustad`afiyna
12 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
13 alardialardi
14 qalooqaluw
15 alamalam
16 takuntakun
17 arduardu
18 AllahiAllahi
19 wasiAAatanwasi`atan
20 fatuhajiroofatuhajiruw
21 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
22 faolaikafaolaika
23 mawahummawahum
24 jahannamujahannamu
25 wasaatwasaat
26 maseeranmasiyran
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 100 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Muslims who remained with the Enemy | | → Next Ruku|
Translation:The one who emigrates in the way of Allah, will find in the land enough room for refuge and abundant resources for livelihood. As regards the one, who leaves his home to migrate towards Allah and His Messenger and death overtakes him on the way, Allah has taken upon Himself to give him his due reward, for Allah is Forgiving and Merciful.
Translit: Waman yuhajir fee sabeeli Allahi yajid fee alardi muraghaman katheeran wasaAAatan waman yakhruj min baytihi muhajiran ila Allahi warasoolihi thumma yudrikhu almawtu faqad waqaAAa ajruhu AAala Allahi wakana Allahu ghafooran raheeman
Segments
0 wamanWaman
1 yuhajiryuhajir
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 sabeelisabiyli
4 AllahiAllahi
5 yajidyajid
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 alardialardi
8 muraghamanmuraghaman
9 katheerankathiyran
10 wasaAAatanwasa`atan
11 wamanwaman
12 yakhrujyakhruj
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 baytihibaytihi
15 muhajiranmuhajiran
16 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
17 AllahiAllahi
18 warasoolihiwarasuwlihi
19 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
20 yudrikhuyudrikhu
21 almawtualmawtu
22 faqadfaqad
23 waqaAAawaqa`a
24 ajruhuajruhu
25 AAala`ala
26 AllahiAllahi
27 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
28 AllahuAllahu
29 ghafooranghafuwran
30 raheemanrahiyman
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 115 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 17. Secret Counsels of the Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:But as regards him who is bent on opposing the Messenger and is following a way other than that of the Believers after Guidance has become clear to him, We will turn such a one on the way to which he himself has turned, and cast him into Hell which is the most wretched abode.
Translit: Waman yushaqiqi alrrasoola min baAAdi ma tabayyana lahu alhuda wayattabiAA ghayra sabeeli almumineena nuwallihi ma tawalla wanuslihi jahannama wasaat maseeran
Segments
0 wamanWaman
1 yushaqiqiyushaqiqi
2 alrrasoolaalrrasuwla
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 baAAdiba`di
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
6 tabayyanatabayyana
7 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
8 alhudaalhuda
9 wayattabiAAwayattabi`
10 ghayraghayra
11 sabeelisabiyli
12 almumineenaalmuminiyna
13 nuwallihinuwallihi
14 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
15 tawallatawalla
16 wanuslihiwanuslihi
17 jahannamajahannama
18 wasaatwasaat
19 maseeranmasiyran
| | Hud | Pre Ayat ← 105 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Iniquitous and Righteous | | → Next Ruku|
Translation:When that Day will come, no one shall dare speak a word except with Allahs permission. Then some people shall be damned, while others blessed.
Translit: Yawma yati la takallamu nafsun illa biithnihi faminhum shaqiyyun wasaAAeedin
Segments
0 YawmaYawma
1 yatiyati
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
3 takallamutakallamu
4 nafsunnafsun
5 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
6 biithnihibiithnihi
7 faminhumfaminhum
8 shaqiyyunshaqiyyun
9 wasaAAeedinwasa`iydin
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Every deed has a consequence | | → Next Ruku|
Translation:On the other hand, whoso desires the life of the Hereafter and strives for it as best as one should strive, and is a believer, the endeavor of every such person will be appreciated.
Translit: Waman arada alakhirata wasaAAa laha saAAyaha wahuwa muminun faolaika kana saAAyuhum mashkooran
Segments
0 wamanWaman
1 aradaarada
2 alakhirataalakhirata
3 wasaAAawasa`a
4 laha | لَهَا | for her Combined Particles laha
5 saAAyahasa`yaha
6 wahuwawahuwa
7 muminunmuminun
8 faolaikafaolaika
9 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
10 saAAyuhumsa`yuhum
11 mashkooranmashkuwran
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Moral Precepts | | → Next Ruku|
Translation:8. Do not even go near fornication for it is a very indecent flung and a very evil way.
Translit: Wala taqraboo alzzina innahu kana fahishatan wasaa sabeelan
Segments
0 walaWala
1 taqrabootaqrabuw
2 alzzinaalzzina
3 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
4 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
5 fahishatanfahishatan
6 wasaawasaa
7 sabeelansabiylan
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Quran as a Guidance | | → Next Ruku|
Translation:Proclaim, "This is the Truth from your Lord: now whosoever will, he may accept it and whosoever will, he may reject it.” (As for those who reject this,) We have prepared for such workers of iniquity a fire whose flames have encircled them. If they will ask for water there, they will be treated with such a drink as will have its residue like that of oil and burn their lips: what an evil drink and what an evil abode!
Translit: Waquli alhaqqu min rabbikum faman shaa falyumin waman shaa falyakfur inna aAAtadna lilththalimeena naran ahata bihim suradiquha wain yastagheethoo yughathoo bimain kaalmuhli yashwee alwujooha bisa alshsharabu wasaat murtafaqan
Segments
0 waquliWaquli
1 alhaqqualhaqqu
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 rabbikumrabbikum
4 famanfaman
5 shaashaa
6 falyuminfalyumin
7 wamanwaman
8 shaashaa
9 falyakfurfalyakfur
10 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
11 aAAtadnaa`tadna
12 lilththalimeenalilththalimiyna
13 narannaran
14 ahataahata
15 bihimbihim
16 suradiquhasuradiquha
17 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
18 yastagheethooyastaghiythuw
19 yughathooyughathuw
20 bimain | بِمَاٍ | with what Combined Particles bimain
21 kaalmuhlikaalmuhli
22 yashweeyashwiy
23 alwujoohaalwujuwha
24 bisa | بِئْسَ | bisa Combined Particles bisa
25 alshsharabualshsharabu
26 wasaatwasaat
27 murtafaqanmurtafaqan
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 101 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. End of Calf-worship | | → Next Ruku|
Translation:and all such people shall always remain under its heavy burden, and it will be a very heavy responsibility indeed that they shall have to bear on the Day of Resurrection.
Translit: Khalideena feehi wasaa lahum yawma alqiyamati himlan
Segments
0 Khalideenakhhalidiyna
1 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
2 wasaawasaa
3 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
4 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
5 alqiyamatialqiyamati
6 himlanhimlan
| | Al-Fath | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Hudaibiyah Truce - a Victory | | → Next Ruku|
Translation:And that He may punish the hypocritical men and women and the mushrik men and women, who entertain evil thoughts about Allah. They themselves have been encircled by the evil. They came under the wrath of Allah and He cursed them and prepared for them Hell, which is a most evil abode.
Translit: WayuAAaththiba almunafiqeena waalmunafiqati waalmushrikeena waalmushrikati alththanneena biAllahi thanna alssawi AAalayhim dairatu alssawi waghadiba Allahu AAalayhim walaAAanahum waaAAadda lahum jahannama wasaat maseeran
Segments
0 wayuAAaththibaWayu`aththiba
1 almunafiqeenaalmunafiqiyna
2 waalmunafiqatiwaalmunafiqati
3 waalmushrikeenawaalmushrikiyna
4 waalmushrikatiwaalmushrikati
5 alththanneenaalththanniyna
6 biAllahibiAllahi
7 thannathanna
8 alssawialssawi
9 AAalayhim`alayhim
10 dairatudairatu
11 alssawialssawi
12 waghadibawaghadiba
13 AllahuAllahu
14 AAalayhim`alayhim
15 walaAAanahumwala`anahum
16 waaAAaddawaa`adda
17 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
18 jahannamajahannama
19 wasaatwasaat
20 maseeranmasiyran
| | Ad-Dehar | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Attainment of Perfection | | → Next Ruku|
Translation:For the disbelievers We have prepared chains and collars and a raging Fire.
Translit: Inna aAAtadna lilkafireena salasila waaghlalan wasaAAeeran
Segments
0 InnaInna
1 aAAtadnaa`tadna
2 lilkafireenalilkafiriyna
3 salasilasalasila
4 waaghlalanwaaghlalan
5 wasaAAeeranwasa`iyran